Tłumacz języka japońskiego w Lądku-zdroju
Każda przetłumaczona strona w tłumaczeniu przysięgłym języka japońskiego jest opatrywana pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego japońskiego tzn. uprawnionego do realizowania tłumaczeń wymaganych częstokroć przez urzędy.
Aby przetłumaczyć dokumenty z języka japońskiego w Lądku-zdroju, wypada polecić tą rzecz tłumaczowi języka japońskiego z odpowiednimi upełnomocnieniami.
Specyfika japońskiego tłumaczenia przysięgłego polega na tym, iż tłumaczony jest każdy element występujący w pierwowzorze, w tym: linki, dopiski, pieczęcie, itp. zgodnie z regułami o tłumaczeniach przysięgłych.
Przykładami dokumentów, dla których wymagana jest pieczęć japońskiego tłumacza przysięgłego są: celne, pełnomocnictwa i umowy, dokumenty samochodowe, akty ślubu, akty zgonu, zaświadczenia o niekaralności, dyplomy i świadectwa szkolne, akty narodzenia, akty notarialne. Wszystkie one muszą być przetłumaczone i uwierzytelnione za pośrednictwem tłumacza przysięgłego języka japońskiego.
Tłumaczenie przysięgłe języka japońskiego jest formą tłumaczenia pisemnego. Każdy tłumacz języka japońskiego w Lądku-zdroju oznajmi, iż strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego japońskiego to 1125 znaków.
Aby przetłumaczyć dokumenty z języka japońskiego w Lądku-zdroju, wypada polecić tą rzecz tłumaczowi języka japońskiego z odpowiednimi upełnomocnieniami.
Specyfika japońskiego tłumaczenia przysięgłego polega na tym, iż tłumaczony jest każdy element występujący w pierwowzorze, w tym: linki, dopiski, pieczęcie, itp. zgodnie z regułami o tłumaczeniach przysięgłych.
Przykładami dokumentów, dla których wymagana jest pieczęć japońskiego tłumacza przysięgłego są: celne, pełnomocnictwa i umowy, dokumenty samochodowe, akty ślubu, akty zgonu, zaświadczenia o niekaralności, dyplomy i świadectwa szkolne, akty narodzenia, akty notarialne. Wszystkie one muszą być przetłumaczone i uwierzytelnione za pośrednictwem tłumacza przysięgłego języka japońskiego.
Tłumaczenie przysięgłe języka japońskiego jest formą tłumaczenia pisemnego. Każdy tłumacz języka japońskiego w Lądku-zdroju oznajmi, iż strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego japońskiego to 1125 znaków.
- Pocztą elektroniczną (e-mail) na adres tlumaczenia@arigato.pl, akceptujemy formaty: JPG,GIF,TIF,PDF,DOC,RTF,TXT
- Pocztą tradycyjną (przesyłki priorytetowe w 24 godziny)
- Kontakt osobisty w biurze w Lądku-zdroju nie będzie możliwy.
Obsługujemy korespondencyjnie, prosimy o wysłanie skanów lub cyfrowych zdjęć dokumentów do wyceny
na adres email: tlumaczenia@arigato.pl.
Tłumaczenia japońskie realizujemy bardzo szybko i wysyłamy kurierem na Państwa adres.
Obsługujemy również: aleksandrów kujawski, annopol, babimost, aleksandrów łódzki, alwernia, białobrzegi, biała, baranów sandomierski, augustów, brusy, będzin, bodzentyn, barczewo, bojanowo, barlinek
Terminy tłumaczeń pisemnych
- Typowe standardowe dokumenty 12-36 godzin
- TERMINY EKSPRESOWE W CIĄGU 4-12 GODZIN
ODDAJ SWOJE DOKUMENTY W RĘCE WYKWALIFIKOWANYCH TŁUMACZY